TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 4:29

Konteks
4:29 They got up, forced 1  him out of the town, 2  and brought him to the brow of the hill on which their town was built, so that 3  they could throw him down the cliff. 4 

Lukas 8:5

Konteks
8:5 “A sower went out to sow 5  his seed. 6  And as he sowed, some fell along the path and was trampled on, and the wild birds 7  devoured it.

Lukas 9:24

Konteks
9:24 For whoever wants to save his life will lose it, 8  but whoever loses his life for my sake will save it.

Lukas 9:28

Konteks
The Transfiguration

9:28 Now 9  about eight days 10  after these sayings, Jesus 11  took with him Peter, John, and James, and went up the mountain to pray.

Lukas 10:25

Konteks
The Parable of the Good Samaritan

10:25 Now 12  an expert in religious law 13  stood up to test Jesus, 14  saying, “Teacher, what must I do to inherit eternal life?” 15 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:29]  1 tn Grk “cast.”

[4:29]  2 tn Or “city.”

[4:29]  3 tn The Greek conjunction ὥστε (Jwste) here indicates their purpose.

[4:29]  4 sn The attempt to throw him down the cliff looks like “lynch law,” but it may really be an indication that Jesus was regarded as a false prophet who was worthy of death (Deut 13:5). Such a sentence meant being thrown into a pit and then stoned.

[8:5]  5 sn A sower went out to sow. The background for this well-known parable is a field through which a well-worn path runs in the Palestinian countryside. Sowing would occur in late fall or early winter (October to December) in the rainy season, looking for sprouting in April or May and a June harvest. The use of seed as a figure for God’s giving life has OT roots: Isa 55:10-11.

[8:5]  6 tn Luke’s version of the parable, like Mark’s (cf. Mark 4:1-9) uses the collective singular to refer to the seed throughout, so singular pronouns have been used consistently throughout this parable in the English translation. However, the parallel account in Matt 13:1-9 begins with plural pronouns in v. 4 but then switches to the collective singular in v. 5 ff.

[8:5]  7 tn Grk “the birds of the sky” or “the birds of the heaven”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated either “sky” or “heaven,” depending on the context. The idiomatic expression “birds of the sky” refers to wild birds as opposed to domesticated fowl (cf. BDAG 809 s.v. πετεινόν).

[9:24]  8 sn The point of the saying whoever wants to save his life will lose it is that if one comes to Jesus then rejection by many will certainly follow. If self-protection is a key motivation, then one will not respond to Jesus and will not be saved. One who is willing to risk rejection will respond and find true life.

[9:28]  9 tn Grk “Now it happened that about.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[9:28]  10 tn Matt 17:1 and Mark 9:2 specify the interval more exactly, saying it was the sixth day. Luke uses ὡσεί (Jwsei, “about”) to give an approximate reference.

[9:28]  11 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[10:25]  12 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[10:25]  13 tn Traditionally, “a lawyer.” This was an expert in the interpretation of the Mosaic law (see also Luke 7:30, where the same term occurs).

[10:25]  14 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[10:25]  15 sn The combination of inherit with eternal life asks, in effect, “What must I do to be saved?”



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA